注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

miki lin的博客

单身并不难,难的是应付那些千方百计想让你结束单身的人 。

 
 
 

日志

 
 

6.15.2008  

2008-06-15 11:23:27|  分类: 每日学习记录 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

日语进级阅读(4-3级)第五十五期ーサービスの理由

 

080615】『菜菜』毎日JLPT漢字覚え124

漢字:海
音読:カイ
訓読:うみ

 

跟小D学日语口语,每日一句

私って旅行が嫌いな人だから。
わたしってりょこうがきらいなひとだから。
我这个人啊,好像不是太喜欢旅行。

 

080616-JLPT3/4】菜菜3/4级読解108

 

【看似一样,大不相同】第2

上がる&上る

首先向大家提出一个问题:今度の事故による死傷者がすでに数百に(あがって、のぼって)いる.
这里是死伤者达到数百的意思,但是你会选哪个勒?
我们来看看这两个词的区别

上がる(あがる)
它有 由低处到高处,重点在于达到目的地,固定和に、を搭配
例舉:3階にあがる.(上到三楼)
但是不能说:階段をあがる.(上楼梯)因为强调的是目的而不是过程
还可表示能力、地位、效果、人缘的上升和引人注意
例舉:腕がめっきり上がってきた. (能力明显变强)
但是不能说:最近、円安はよく話題に上がっている.(最近,日元比价成为热门话题)因为并不是表示问题提出来
以「~が(で)上がる」表示动作或现象的终了、结束、封顶
例舉:雨が上がって きれいな虹がかかった.(雨停了,漂亮的彩虹挂在天边)
但是不能说:地震の損害が一万円に上がった.(地震的损失达到了一万元)因为只能表示动作和现象,不表示数量
还可表示失去了平时的镇静,慌神,手足无措
例舉:なぜかわからないが、人前に出ると、上がってしまう.(什么都没弄清楚,突然面对这么多人,一下子就慌了)

上る(のぼる)
它有: 由低处到高处移动,但强调的是移动行为本身和移动过程,并伴有体力消耗
例舉:頭に血が上ってきたような感じがした.(觉得血涌上了脑门)
表示事物显现出来或作为问题提出来
例舉:それはまだ議事日程に上らないんだ.(那件事还没有列入讨论的日程表)
以「~に上る」表示数量增加,达到了很高的、惊人的数字
例舉:金額が20万円に上った. (钱的数额达到了20万元)
表示地方向首都移动,下游向上游移动
例舉:川を上って、その源を探る.(逆流而上,追根溯源)

 
  评论这张
 
阅读(11)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017